Student Perception of “Google Translate” Application as a Media for Translating English Material at the Second Grade Students of SMAN 10 Mataram
DOI:
10.29303/jcar.v7iSpecialIssue.10734Published:
2025-03-24Issue:
Vol. 7 No. SpecialIssue (2025): Maret 2025Keywords:
Student Perception, Google Translate Application, Media Translating English MaterialArticles
Downloads
How to Cite
Downloads
Metrics
Abstract
As technology plays an increasingly significant role in education, tools like Google Translate have become widely accessible for language learning and translation. This study investigates the perceptions of second-grade students at SMAN 10 Mataram regarding the use of the Google Translate application as a tool for translating English materials. The research employs a qualitative descriptive method. This study used structured interviews based on a set of guidelines to evaluate students' perceptions of Google Translate as a tool for translating English content. A qualitative and descriptive approach was applied for data collection, with the data presented and analyzed in stages, starting with interview analysis. The interviews, incorporating questions based on the 5W + 1H framework, aimed to gather information about students' perceptions before and after using Google Translate, as well as the challenges they faced and their strategies for overcoming them. Mobile phones and note-taking were used to record and capture additional information during the interviews. The findings show that most students view Google Translate as a helpful, time-efficient, and user-friendly tool for understanding English texts. However, limitations such as inaccuracies in grammar and context were noted. Despite these issues, most students have a positive attitude towards using Google Translate as a supplementary aid in their English learning. The study concludes that while Google Translate is a valuable resource, it should be used alongside teacher guidance and other learning strategies to enhance language proficiency.
References
Adiwijaya, P. A., Purnami, N. M. A., & Arsana, I. W. S. (2019). Perception and obstacles of college students in writing. Yavana Bhasha: Journal of English Language Education, 2(2), 1–11.
Arifatun, N. (2012). Kesalahan penerjemahan teks bahasa Indonesia ke bahasa Arab melalui Google Translate (Studi analisis sintaksis). Lisanul'Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching, 1(1).
Bassalamah, S. (2007). Translation rights and the philosophy of translation. Benjamins Translation Library, 71, 14. https://doi.org/10.1075/btl.71.14bas
Bayu, K. (2020). Penggunaan Google Translate sebagai media pembelajaran bahasa Inggris Paket B di PKBM Suryani. Comm-Edu (Community Education Journal), 3(1), 62–67.
Brown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching (5th ed.). Pearson Education.
Catford, J. C. (1956). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.
Chaplin, J. (2005). Perception and reality: The influence of past experience on sensory recognition. Journal of Cognitive Science, 28(4), 456–469.
Clark, R. C., & Mayer, R. E. (2023). E-learning and the science of instruction: Proven guidelines for consumers and designers of multimedia learning. john Wiley & sons.
Fieldman, J. (1999). Perception as a constructive process: Understanding how individuals interpret stimuli. Journal of Experimental Psychology, 34(2), 123–135.
Hutchins, W. J., & Somers, H. L. (1992). An introduction to machine translation. Academic Press.
Kembaren, F. R. P., Sembiring, A. R. B., & Ginting, E. M. (2024). Students' difficulties in translating descriptive texts from English to Indonesian. Innovative Journal of Language and Education, 4(1), 45-56. https://j-innovative.org/index.php/Innovative/article/view/8019
Lukaningsih, Z. L. (2010). Pengembangan kepribadian. MulyaMedika.
Maulida, H. (2017). Persepsi mahasiswa terhadap penggunaan Google Translate sebagai media menerjemahkan materi berbahasa Inggris. Jurnal Saintekom, 7(1), 56–66.
Megawati, F. (2016). Kesulitan siswa dalam pembelajaran bahasa Inggris: Faktor pengaruh dan solusinya. Pedagogia: Jurnal Ilmu Pendidikan, 4(2), 1367-1380.
Morgan, P. (1987). Perception as an experiential process: Understanding how individuals shape their realities. Journal of Psychological Inquiry, 15(1), 12–25.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation: Theoretical and practical implications. Prentice Hall.
Ninsiana, W. (2016). Problem solving of non-equivalence problems in English into Indonesian text. Pedagogy: Journal of English Language Teaching, 4(2), 84–96.
Pujiati, T. (2017). Pemanfaatan Google Translate dalam penerjemahan teks bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia (Aplikasi linguistik terapan bidang penerjemahan). Proceedings, 2(1).
Riebel, M. (1994). The role of visual perception in language acquisition: How previous knowledge shapes mental imagery. Journal of Cognitive Development, 12(3), 245–258.
Saiful, S. (2013). The application of communicative approach in improving the students' speaking ability. Jurnal Keguruan dan Ilmu Pendidikan, 2(3), 333–346.
Wibowo, A. (2019). The effectiveness of Google Translate in improving students' vocabulary comprehension. International Journal of Language Education, 3(2), 112-125.
Widyana, R. (2016). Hubungan antara persepsi visual terhadap kemampuan membaca siswa kelas 1-2 sekolah dasar. Jurnal Psikologi.
Wuryanto, D. R. (2016). Types of borrowing strategy in the English-Bahasa Indonesia Sony Ericsson K530i user guide books. Sastra Inggris Quill, 5(4), 281–287.
Author Biographies
Ni Putu Puspa Widyarni Sari Widya, Universitas Mataram
Baharuddin, Universitas Mataram
Amrullah, Universitas Mataram
Lalu Jaswadi Putera, Universitas Mataram
License
Copyright (c) 2025 Ni Putu Puspa Widyarni Sari Widya, Baharuddin, Amrullah, Lalu Jaswadi Putera

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
- Authors who publish with Journal of Classroom Action Research, agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY License). This license allows authors to use all articles, data sets, graphics, and appendices in data mining applications, search engines, web sites, blogs, and other platforms by providing an appropriate reference. The journal allows the author(s) to hold the copyright without restrictions and will retain publishing rights without restrictions.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in Journal of Classroom Action Research.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).